In quel tempo, si riunirono attorno a Gesù i farisei e alcuni degli scribi, venuti da Gerusalemme.
Avendo visto che alcuni dei suoi discepoli prendevano cibo con mani impure, cioè non lavate – i farisei infatti e tutti i Giudei non mangiano se non si sono lavati accuratamente le mani, attenendosi alla tradizione degli antichi e, tornando dal mercato, non mangiano senza aver fatto le abluzioni, e osservano molte altre cose per tradizione, come lavature di bicchieri, di stoviglie, di oggetti di rame e di letti –, quei farisei e scribi lo interrogarono: «Perché i tuoi discepoli non si comportano secondo la tradizione degli antichi, ma prendono cibo con mani impure?».
Ed egli rispose loro: «Bene ha profetato Isaìa di voi, ipocriti, come sta scritto:“Questo popolo mi onora con le labbra,
ma il suo cuore è lontano da me.Invano mi rendono culto,insegnando dottrine che sono precetti di uomini”.
Trascurando il comandamento di Dio, voi osservate la tradizione degli uomini». Chiamata di nuovo la folla, diceva loro: «Ascoltatemi tutti e comprendete bene! Non c’è nulla fuori dell’uomo che, entrando in lui, possa renderlo impuro. Ma sono le cose che escono dall’uomo a renderlo impuro». E diceva [ai suoi discepoli]: «Dal di dentro infatti, cioè dal cuore degli uomini, escono i propositi di male: impurità, furti, omicidi, adultèri, avidità, malvagità, inganno, dissolutezza, invidia, calunnia, superbia, stoltezza. Tutte queste cose cattive vengono fuori dall’interno e rendono impuro l’uomo».
ENGLISH VERSION
In that time, they were gathered around Jesus the fariseis and some of the scribes, come from Jerusalem. Having seen that some of his disciples took food with impure hands, that is not washes. the fariseis in fact and all the Jews don’t eat if the hands have not carefully washed, concerning himself to the tradition of the ancient ones and, returning from the market, they don’t eat without having done the ablutions, and they observe a lot of other things for tradition as washings of glasses, of dish, of copper objects and of beds., that fariseis and scribes questioned him/it: “Because your disciples don’t involve according to the tradition of the ancient ones, but they take food with impure hands?”.
And he responded them: “Well Isaìa of you has prophesied, hypocrites, as writing is:”This people honors me with the lips, but its heart is away from me.In vain they make me cult, teaching doctrines that are precepts of men.”
Neglecting the commandment of God, you observe the men’s tradition.” Call crowd, told again them: “Listened to me all and understand well! There is not anything out of the man that, entering him, can make him/it impure. But they are the things that go out of the man to make it impure.” And it said [to his disciples]: “From the of inside in fact, that is from the heart of the men, the intentions go out of badly: impurity, thefts, homicides, adultery, avarice, wickedness, deception, dissoluteness, envy, calumny, haughtiness, stupidity. All these bad things come out of the inside and the man they make impure.”
COMMENTO>>>>
Mi piace:
Mi piace Caricamento...
Correlati
VANGELO DI DOMENICA 30 AGOSTO 2009 – XXII DOMENICA DEL TEMPO ORDINARIO (ANNO B) – (MARCO, Mc 7,1-8.14-15.21-23). GOSPEL OF SUNDAY 30/08/2009. COMMENTO
16 agosto 2009 alle 6:22 pm · Filed under - CHIESA and tagged: amore, apostles, apostoli, BIBBIA, Bible, brothers, comandamento, commandment, comment Gospel Sunday, commento vangelo domenica, Dio, discepoli, disciples, fratelli, GESU', GIOVANNI, God, Gospel gv, Gospel lc, Gospel mc, Gospel mt, Gospel of next Sunday, Jesus', Lady, love, Luca, madonna, MARCO, MARIA, Mark, MATTEO, New Will, NUOVO TESTAMENTO, The Domenica's Gospel, VANGELO DELLA DOMENICA, vangelo della prossima domenica, vangelo gv, vangelo lc, vangelo mc, vangelo mt
In quel tempo, si riunirono attorno a Gesù i farisei e alcuni degli scribi, venuti da Gerusalemme.
Avendo visto che alcuni dei suoi discepoli prendevano cibo con mani impure, cioè non lavate – i farisei infatti e tutti i Giudei non mangiano se non si sono lavati accuratamente le mani, attenendosi alla tradizione degli antichi e, tornando dal mercato, non mangiano senza aver fatto le abluzioni, e osservano molte altre cose per tradizione, come lavature di bicchieri, di stoviglie, di oggetti di rame e di letti –, quei farisei e scribi lo interrogarono: «Perché i tuoi discepoli non si comportano secondo la tradizione degli antichi, ma prendono cibo con mani impure?».
Ed egli rispose loro: «Bene ha profetato Isaìa di voi, ipocriti, come sta scritto:“Questo popolo mi onora con le labbra,
ma il suo cuore è lontano da me.Invano mi rendono culto,insegnando dottrine che sono precetti di uomini”.
Trascurando il comandamento di Dio, voi osservate la tradizione degli uomini». Chiamata di nuovo la folla, diceva loro: «Ascoltatemi tutti e comprendete bene! Non c’è nulla fuori dell’uomo che, entrando in lui, possa renderlo impuro. Ma sono le cose che escono dall’uomo a renderlo impuro». E diceva [ai suoi discepoli]: «Dal di dentro infatti, cioè dal cuore degli uomini, escono i propositi di male: impurità, furti, omicidi, adultèri, avidità, malvagità, inganno, dissolutezza, invidia, calunnia, superbia, stoltezza. Tutte queste cose cattive vengono fuori dall’interno e rendono impuro l’uomo».
ENGLISH VERSION
In that time, they were gathered around Jesus the fariseis and some of the scribes, come from Jerusalem. Having seen that some of his disciples took food with impure hands, that is not washes. the fariseis in fact and all the Jews don’t eat if the hands have not carefully washed, concerning himself to the tradition of the ancient ones and, returning from the market, they don’t eat without having done the ablutions, and they observe a lot of other things for tradition as washings of glasses, of dish, of copper objects and of beds., that fariseis and scribes questioned him/it: “Because your disciples don’t involve according to the tradition of the ancient ones, but they take food with impure hands?”.
And he responded them: “Well Isaìa of you has prophesied, hypocrites, as writing is:”This people honors me with the lips, but its heart is away from me.In vain they make me cult, teaching doctrines that are precepts of men.”
Neglecting the commandment of God, you observe the men’s tradition.” Call crowd, told again them: “Listened to me all and understand well! There is not anything out of the man that, entering him, can make him/it impure. But they are the things that go out of the man to make it impure.” And it said [to his disciples]: “From the of inside in fact, that is from the heart of the men, the intentions go out of badly: impurity, thefts, homicides, adultery, avarice, wickedness, deception, dissoluteness, envy, calumny, haughtiness, stupidity. All these bad things come out of the inside and the man they make impure.”
COMMENTO>>>>
condividi su:
Mi piace:
Correlati
Permalink